Ohne
euch wäre das niemals so ein dickes Wörterbuch geworden. Und all die
Sprachen aus aller Welt würde es hier gar nicht geben. Es ist eine ziemlich lange
Liste geworden, aber es ist ja auch eine ziemlich große Welt. Neu:
Zahlen auf
malaysisch von
Naomi,
Zahlen auf
slowakisch von
Ole,
Zahlen auf
Tetum von
Unbekannt, Menschen, Obst und
Gemüse, Farben und Körperteile hat
Maida aus Basel auf
bosnisch vervollständigt. Menschen und Gesicht,
Körper auf
ukrainisch
von
Olya.
Mila und
Gordana aus Belgrad schickten
Familie auf
serbisch.
Ulvi, Deutschlehrerin aus
Estland, verbesserte Apfelsaft und Orangensaft auf
estnisch.
Saffia ergänzte im Bereich Tiere
die Sprache
Urdu.
Menschen auf schwedisch
von Emma,
Farben auf lettisch
von Inga,
Tiere auf rumänisch
von Cristina
und Menschen auf pakistanisch
von Sidra. Die Zahlen auf
Färöisch
von Jan
und auf
Gälisch
von Kathrin. Irene
schickte die Zahlen auf Kasachisch,
Karolína und Iva
die Tiere auf Tschechisch und Peter
die Zahlen auf Vietnamesisch. Von
Kövér kommen Tiere auf ungarisch.
Daniel schrieb die Aussprache für
ein paar rumänische Zahlen. Ein
paar Worte auf portugiesisch
schickten Jeanet Melissa und Faria (8). Tiere in Schweizerdeutsch
kommen von Jaana. Fehlende
Vokabeln in kurdisch schickte Saya.
Die Worte für Tiere, Naschen und Trinken auf kroatisch
mailte Monika. Die
Tiere auf griechisch schickte Zoe. Zahlen auf ukrainisch
kamen von Sascha. Ein
paar fehlende Worte auf Persisch
ergänzten Nosrati und Mohsen. Die Worte
für Tiere und ein paar noch fehlende Körperteile auf Polnisch
schickte Maria. Von Michaela
kommen die Zahlen auf Slowenisch.
Alle anderen slowenischen Vokabeln
schrieben Luisa Gregori und die Schüler aus der Schule S. Gregorcic.
Tiere auf Arabisch gibt es von Katja.
Die
Zahlen in Swahili schickten die Kinder der 3. Klasse aus Lyss
(Schweiz) und ihre Lehrerin Katja Hegi. Swahili wird in Tansania und einigen Teilen Kenias gesprochen.
Körperteile,
Naschen und Trinken, sowie Tiere
auf Portugiesisch schrieb Pati.
Es
gibt eine neue Sprache: Baskisch.
Die Worte schickten Iñigo, Johanna,
Garikoitz, Aitor,
Iosu, Andoni und Garazi. Tiere
auf litauisch mailte Cornelius.
Shirin
schickte fehlende Worte auf Persisch
und von Vian kommen die Tiere auf Kurdisch.
Antonela
(5. Klasse) hat ein paar Worte auf kroatisch
geschickt. Koreanisch
kommt von Seong-Min, elf Jahre
alt: "Ich war im Deutschland sechs Jahren lang gewohnt. Aber ich habe deutsche Sprache viel vergessen."
Sylke, Almet und Silje schickten norwegische
Vokabeln. Tiere auf russisch
mailte Anke. Von
Haidi kommen die fehlenden Worte
auf Chinesisch: "Ich bin in Deutschland geboren, aber meine Eltern sind beide
Chinesen, deshalb kann ich auch Chinesisch sprechen. Ich habe gesehen, dass der blinden Kuh einige chinesische Wörter
fehlen, also habe ich sie schnell mal übersetzt (leider kann man die Schriftzeichen
nicht schreiben, sondern nur die phonetische Umschrift)."
Katha
schickte noch ein paar fehlende Latein-Vokabeln.
Tiere auf Finnisch schickte Conni,
auf Luxemburgisch Christian.
Von Klemens und Gerardo
kommen ganz viele Worte in Guaraní:
"Die Sprache wird als 2. offizielle Landessprache in Paraguay - Südamerika gesprochen, aber auch in den
angrenzenden Gebieten in Bolivien und Brasilien (in Argentinien auch, aber eigentlich eher wegen der Paraguayer die dort arbeiten..)."
Tiere
auf Niederländisch schickten Johannes
und Niklas.
Sorbisch
kommt von Jakub (11): "Ich schicke Dir für die Übersicht der Sprachen einmal alles in Obersorbisch. Sorbisch (Wendisch) ist die Sprache
der Menschen, die den östlichen Teil Deutschlands bevölkerten, bevor vor gut tausend Jahren die Deutschen nach Osten zogen. Es existiert in zwei Varianten -
dem Niedersorbischen (Gegend um Cottbus) und dem Obersorbischen (Gegend um Bautzen). Sorbisch gehört zu den westslawischen Sprachen, ist also dem
Tschechischen und Polnischen ähnlich.
Ich spreche Sorbisch als Muttersprache, kann genauso gut aber auch deutsch. In der Schule haben wir einen Teil unseres Unterrichtes auf Sorbisch (Mathematik,
Sport, Musik, Biologie, Religion, Geschichte, Werken, Erdkunde und natürlich Sorbisch), den Rest auf Deutsch."
Fehlende
türkische Vokabeln schrieb Eylem.
Die Tiere auf Latein
hat Katha geschickt.
Thailändisch
kommt von Tara (11) und ihrer
Freundin Jennifer.
Najmadin hat viele noch fehlende
Worte auf Polnisch geschickt.
Connis Lieblingssprache ist Esperanto
(das ist eine künstliche Sprache): "Achtung: Der Buchstabe x kommt im Esperanto nicht vor. Hier ersetzt er die
Sonderzeichen, die leider nicht alle Computerprogramme darstellen können.
Cx - eigentlich: c mit einem Dach drüber - Aussprache wie dt. tsch
Gx - eigentlich: g mit einem Dach drüber - Aussprache wie dt. dsch
Hx - eigentlich: h mit einem Dach drüber - Aussprache wie dt. ch in "lachen"
Jx - eigentlich: j mit einem Dach anstelle des Punktes - Ausspr. wie J in
"Journal"
Sx - eigentlich: s mit einem Dach drüber - Aussprache wie dt. sch
Ux - eigentlich: u mit einem Bogen drüber - Aussprache wie dt. u in "Baum",
kurzes u also
V wird immer wie dt. w gesprochen
C wird wie dt. z gesprochen
s = scharfes s
z = stimmthaftes (summendes) s
Betont wird immer die vorletzte Silbe, es gibt keine Ausnahmen."
Sarah (7) hat die
Worte für Farben und Menschen auf Norwegisch
geschickt.
Von Fabienne aus Luxemburg
kommen die Worte für Farben. Yusuf hat alle Worte auf Kurdisch
geschrieben. Von Heiko stammen die Worte für
Menschen auf Burmesisch.
Attique Ahgmad (11) und Afiya Rafique (10) haben die Begriffe in pakistanischer
Sprache geschickt. Ein paar portugiesische Worte und
die Worte in Makau (das wird in
einigen Teilen Mozambiks gesprochen) hat Kathrin
geschrieben.
Von Erika kommen die ladinischen
Worte (das wird in Teilen Tirols gesprochen).
Endlich
gibt es ein Worte auf Isländisch!
Die Vokabeln haben Inga María, Gulli,
Gunhild, Ingvi, Áslaug, Elsa, Linda,
Rúnar Áki, David, Elín Sif,
Þóra Elín, Eyrún
und
Hjalti aus Sauðárkrókur in Ísland, wo sie an
der Uni einen Kinderkurs für Deutsch machen.
Farben auf Indonesisch schickten Rebecca
(6) und Sebastian aus
Bali.Die Worte für Menschen und Familie auf Indonesisch
von Dario (7): "Übrigens stammt das Wort orang-utang (Affe) auch aus dem Indonesischen und bedeutet der Wald-Mensch
(Orang=Mensch und Utang=Wald)."
Neue Worte auf Persisch von Shirin.
Makedonisch von Aleksandra,
Bulgarisch von Tonie
aus Berlin, etwas Chinesisch von Tanja
aus Taiwan, ein paar Luxemburgische Worte von Jill,
einige Russische Vokabeln von Xenia,
ganz viel Niederländisch von Melanie,
Litauische Korrekturen von Agne.
Ein paar Worte in verschiedenen Sprachen von Cemile,
Lea, Andrea
und Barbara
Niederländisch:
Naschen
und Trinken von
Kathleen,
Persisch: Naschen,
Trinken und Obst von
Shirin.
Zahlen
auf
Rätoromanisch von
Erich,
auf Thai von
Bettina
und
Walter,
auf
Walisisch von
Bethan,
auf
Afghanisch von
Djarwid.
Litauisch von
Corneliu,
Ungarisch von
Thomas,
Japanisch von
Yoko,
Polnisch von
Sebastian,
Türkisch von
Dilan
und
Aydoslu.
Rumänisch:
alle
Übersetzungen aus dem Bereich Menschen, ein paar noch fehlende Worte
und Korrekturen schrieb Christa
auf.
Estnisch:
von
Mari-Anne, Kati, Liis,
Elar, Kaarel, Ivar, Mikk, Ants und Taavi
kommen
die Worte für die Körperteile, Zahlen, Farben, Menschen, Süßigkeiten und
Getränke Bulgarisch:
Zlatina
schickt
die Vokabeln für die Zahlen, ein paar Farben und ein paar
Körperteile.
Griechisch:
einige
griechische Worte von
Flo.
Mazedonisch:
Zahlen
und Körperteile kommen von
Zoran.
Polnisch:
"Ich bin
Ingrid
aus Wien und wollte sagen, dass Milch auf polnisch
mleko heißt, woda bedeutet Wasser und Orangensaft, das ist sok pomaranczowy."
Russisch:
Worte
für ein paar Farben von
Dany
und Alex.
Schwedisch:
"Wir sind
3 Geschwister
aus Schweden und möchten die schwedischen Ausdrücke zu den Körperteilen
schicken."
Ungarisch:
ein
paar Worte von
Tomi
und
ganz viele (auch ein paar Korrekturen) von
Éva. Tobias
und Melanie
haben die noch fehlenden Worte auf Finnisch
geschickt: "Wir können finnisch, weil unsere Mutter aus Finnland kommt."
Von Barbara
kommen noch ein paar türkische
Zahlen. Barbara
hat noch mehr tschechische
Wörter geschickt und
Katja
ganz viele auf Arabisch.
Sarah
schickte noch die Worte für Naschen
und Trinken und Körperteile auf Luxemburgisch.
Isa weist
darauf hin, dass es für Obst und Gemüse in
Österreich einige
andere Worte gibt als in Deutschland. Ute
hat ein paar chinesische
Worte geschickt und von Alexandra
aus Köln kommt Polnisch. Shon
aus New York kennt ein paar Worte auf Passamaquoddy,
das ist eine indianische Sprache. Christine
aus Indonesien schickt die Worte für Naschen und Trinken auf Indonesisch.
Von Ingrida
kommen die Zahlen von 1 bis 10 auf Lettisch.
Ein paar polnische
Worte schickte Patrizia
und ganz viele griechische
Stephan.
Stephan schreibt: "Ich heisse Stephan und bin 9 Jahre alt und lebe in Athen. Mein Vater ist Grieche und meine Mutter ist aus Wien und ich besuche die Deutsche Schule in Athen."Sonia hat alle Vokabeln ins
Luxemburgische (Lëtzebuergesch)
übersetzt und Michaela kennt die Worte für Zahlen und Farben auf
japanisch, die anderen stammen von
Takashi.
Marie-Hélène kommt auch aus Luxemburg, aber kennt die niederländischen Worte und ihr
Klassenkamerad Miguel die portugiesischen. Die Homepage ihrer Schulklasse
(Class Dan Thuy) ist
auch im Internet zu finden. Laura schreibt:
"Ich kann leider nur die Zahlen und die
Namen der Familien ins Lateinische übersetzen." - Macht nichts, Laura, du kannst
zumindest mehr Latein als ich und von Susann kamen die noch fehlenden.
Auch Katharina kann Latein und
schickte viele Vokabeln. David und Malin leben in Schweden. Klar, dass die beiden
Schwedisch können. Und von Gabi aus Budweis kommen die tschechischen Worte. Bei denen
werden viele Buchstaben mit Häkchen geschrieben, die es im Deutschen nicht gibt und daher
hat Gabi die Worte eher so geschrieben, wie sie ausgesprochen werden. So hat das auch
Monika gemacht, von der die Vokabeln auf kroatisch kommen.
Stephanie lernt gerade
Finnisch
und weiß schon ein paar Worte. Die noch fehlenden kamen von Karoliina und
Elina. Die Vokabeln für Zahlen braucht man häufig, von
Moosavi, Silvia und Julia kommen die Worte von 1 - 10 auf persisch,
katalanisch und griechisch.
Maya lebt zwar in der Schweiz, aber
sie kann hebräisch, die Sprache, die in Israel gesprochen wird.
Renate hat weiß die noch
fehlenden und neuen Worte auf hebräisch.
Bernhard schickt die Worte in Okpe, das ist eine Sprache, die
in Nigeria gesprochen wird und die er von seinem Vater gelernt hat.
Karo schrieb die Worte auf ungarisch auf und
Susann und Monika auf polnisch.
Und Katja schreibt: "Ich habe für euch die Zahlen von 1-10 auf russisch, allerdings auch mehr so, wie man sie spricht, denn mit
dem Computer kann ich nicht russisch schreiben." Litauisch
kommt von Cornelius: "Noch Fragen? Schicke dann eine E-Mail an
jckibelka@yahoo.de. Achso bei "grün" und
"Erdbeere" auf litauisch wird das "j" wie im
Englischen gesprochen!" schreibt er. Marija
hat die Worte für ein paar Körperteile auf kroatisch
geschickt. Von Mohammed
kommen die Zahlen und Farben
auf arabisch. Er
hat versprochen, noch mehr Worte zu schicken. Paul hat alle Vokabeln in Schweizerdeutsch
(Schwitzerdütsch) übersetzt. Eine Schulklasse aus der Schweiz
hat die Worte für Obst und Gemüse, die Farben und Menschen auf albanisch
und rätoromanisch geschickt. Mark hat die Zahlen,
Farben und
ein paar Worte für Getränke auf rumänisch
geschickt. Von Julia kommen Zahlen
auf türkisch. Und ein paar
Schüler der Edith-Stein-Schule in Senden
war besonders fleißig: Von Sergej
stammen die Vokabeln für Körperteile und Familie auf russisch
und von einem Mitschüler Worte für Familie auf türkisch
und kurdisch. Die Zahlen auf norwegisch
sind von Lars. Viele
Worte auf Rumänisch kommen von Phillip,
der sich ganz gut auskennt, weil er einen rumänischen Vater hat. Katja
schickte russische
Vokabeln und schrieb dazu: "Das Wort für "Hand" ist tatsächlich das gleiche wie für "Arm", also
ruka, und das Wort für "Bein" ist das gleiche wie für "Fuß", also
noga. Das heißt: Beim russischen Arzt hilft wirklich nur hindeuten, wo's
wehtut..." Post aus Eriwan (Erevan) kommt von Lilit,
Aram, Hovik, Gor, Norair und Dawid
mit den Worten für die Zahlen, Obst und Gemüse auf Armenisch.
Etwas später schickten David, Liana und Sara
die Farben, und David, Dmitrij und Raffael
die Worte für Körperteile auf Armenisch.
Irem schrieb die Übersetzung für
die Körperteile auf Türkisch.
Von Sümeyye aus Wien kommen
Süßigkeiten auf Türkisch. Marcella
schickte die Zahlen auf Chinesisch
und schrieb: "Ich lerne seit einem Jahr Chinesisch. Leider kann ich auf dem Computer nicht die
chin. Zeichen eingeben."
Das ist okay so, so können wir sie immerhin
lesen!
Von Mohammed
aus Ägypten kommen die Worte für Menschen auf Arabisch
und die Schulklasse aus Eriwan
war auch wieder fleißig: Sie schickten die Worte für Menschen,
Süßigkeiten und Getränke auf Armenisch.
Vielen
Dank euch allen!!! Birgit |